अथर्ववेद (कांड 19)
इ॒यं या प॑रमे॒ष्ठिनी॒ वाग्दे॒वी ब्रह्म॑संशिता । ययै॒व स॑सृ॒जे घो॒रं तयै॒व शान्ति॑रस्तु नः ॥ (३)
उत्तम स्थान में रहने वाली अथवा ब्रह्मा की पत्नी, मंत्रों के द्वारा भलीभांति उत्तेजित एवं विद्वानों के द्वारा स्वयं अनुभव की गई जो वाग्देवी अथवा सरस्वती हैं, ये शाप देने आदि में भी उच्चारण की जाती हैं-ये हमारे लिए शांति देने वाली हों. (३)
The wife of Brahma, who lives in the best place or is well aroused by mantras and experienced by scholars themselves, who are Vagdevi or Saraswati, they are also pronounced in cursing etc. - they should give peace to us. (3)