हरि ॐ

ऋग्वेद (Rigved)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 146
त्रि॒मू॒र्धानं॑ स॒प्तर॑श्मिं गृणी॒षेऽनू॑नम॒ग्निं पि॒त्रोरु॒पस्थे॑ । नि॒ष॒त्तम॑स्य॒ चर॑तो ध्रु॒वस्य॒ विश्वा॑ दि॒वो रो॑च॒नाप॑प्रि॒वांस॑म् ॥ (१)
तीन मस्तकों वाले, सात रश्मियों वाले, माता-पिता की गोदी में बैठे हुए एवं विकलतारहित अग्नि की स्तुति करो. चंचलतारहित, सर्वत्र जाने में समर्थ एवं प्रकाशयुक्त अग्नि के तेज को देखने के लिए स्वर्ग से आए हुए तेजस्वी विमान अग्नि को घेरे हुए हैं. (१)
Praise the fire with three heads, the seven-rashmis, the one sitting in the lap of your parents and without distractions. The bright planes from heaven are surrounded by fire to see the brightness of the fire without playfulness, able to go everywhere and light. (1)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 146
उ॒क्षा म॒हाँ अ॒भि व॑वक्ष एने अ॒जर॑स्तस्थावि॒तऊ॑तिरृ॒ष्वः । उ॒र्व्याः प॒दो नि द॑धाति॒ सानौ॑ रि॒हन्त्यूधो॑ अरु॒षासो॑ अस्य ॥ (२)
फलदाता एवं महान्‌ अग्नि मतवाले बैल के समान धरती और आकाश को व्याप्त करते हैं. ये जरारहित एवं परमपूज्य अग्नि देव हमारी रक्षा करते हुए स्थित हैं. ये विस्तृत पृथ्वी पर पर्वत की चोटी के समान उठी हुई वेदी पर चरण रखते हैं एवं इनकी चमकती हुई लपटें आकाश को चाटती हैं. (२)
The bearer of fruits and those of great agni, like a bull, pervade the earth and the sky. This undecaying and supremely revered agni god is situated to protect us. Agni step on the altar raised like a mountain top on the vast earth and agni's glowing flames touch the sky. (2)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 146
स॒मा॒नं व॒त्सम॒भि सं॒चर॑न्ती॒ विष्व॑ग्धे॒नू वि च॑रतः सु॒मेके॑ । अ॒न॒प॒वृ॒ज्याँ अध्व॑नो॒ मिमा॑ने॒ विश्वा॒न्केता॒ँ अधि॑ म॒हो दधा॑ने ॥ (३)
यजमान एवं उसकी पत्नी रूपी दो गाएं कुशलतापूर्वक सेवा करती हुई अग्नि रूपी एक ही बछड़े के समीप जाती हैं. वे दोनों निंदनीय दोषों से रहित, अग्नि के मार्गो का निर्माण करने वाले एवं समस्त प्रकार के ज्ञानों को धारण करने वाले हैं. (३)
Two cows in the form of the host and his wife go near the same calf in the form of agni while serving efficiently. Both of them are free from scandalous defects, creating the paths of agni and possessing all kinds of knowledge. (3)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 146
धीरा॑सः प॒दं क॒वयो॑ नयन्ति॒ नाना॑ हृ॒दा रक्ष॑माणा अजु॒र्यम् । सिषा॑सन्तः॒ पर्य॑पश्यन्त॒ सिन्धु॑मा॒विरे॑भ्यो अभव॒त्सूर्यो॒ नॄन् ॥ (४)
बुद्धिमान्‌ एवं यज्ञविधि को जानने वाले अध्वर्यु इस अजीर्ण अग्नि को वेदिका पर स्थापित करते हैं एवं विविध प्रयत्नों द्वारा इसकी रक्षा करते हैं. जो लोग यज्ञफल पाने की अभिलाषा से फलदाता अग्नि की सेवा करते हैं, उनके समक्ष ये सूर्य रूप में प्रत्यक्ष होते हैं. (४)
The wise and the adhwaryu who knows the sacrificial method installs this indefatigable fire on the altar and protects it through various efforts. Those who serve the fruit-giving fire with the desire to get the yajnaphal, they are visible in the form of the sun to them. (4)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 146
दि॒दृ॒क्षेण्यः॒ परि॒ काष्ठा॑सु॒ जेन्य॑ ई॒ळेन्यो॑ म॒हो अर्भा॑य जी॒वसे॑ । पु॒रु॒त्रा यदभ॑व॒त्सूरहै॑भ्यो॒ गर्भे॑भ्यो म॒घवा॑ वि॒श्वद॑र्शतः ॥ (५)
यह अग्नि दसों दिशाओं में देखने की इच्छा के विषय बनते हैं. इसी कारण अग्नि जयशील एवं स्तुतियोग्य बनते हैं. ये महान्‌ देवादि एवं क्षुद्र मनुष्यादि सबके जीवन हेतु हैं. जिस प्रकार पिता बच्चे का पालन करता है, उसी प्रकार अन्नयुक्त एवं सबके दर्शनीय अग्नि अनेक स्थानों में यजमान का पालन एवं रक्षा करते हैं. (५)
This fire becomes the subject of the desire to see in ten directions. That is why fires become joyful and praiseworthy. These great gods and small man are for everyone's life. Just as the father follows the child, so the food-rich and all-seeing fires follow and protect the host in many places. (5)