हरि ॐ

ऋग्वेद (Rigved)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 66
र॒यिर्न चि॒त्रा सूरो॒ न सं॒दृगायु॒र्न प्रा॒णो नित्यो॒ न सू॒नुः ॥ (१)
धन के समान विचित्ररूप, सूर्य के समान सभी वस्तुओं को दिखाने वाले, प्राणवायु के समान जीवन संस्थापक, पुत्र के समान प्रियकारी, गतिशील अश्व के समान लोकवाहन एवं गाय के समान पोषणकारी, दीप्ति एवं विशिष्ट प्रकाशयुक्त अग्नि वनों को जलाने के लिए आते हैं. (१)
Strange forms like wealth, those who show all things like the sun, the founders of life like air, the beloved like the son, the folk vehicle like the moving horse and the nourishing like the cows, the radiant and the specially lit agni come to burn the forests. (1)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 66
तक्वा॒ न भूर्णि॒र्वना॑ सिषक्ति॒ पयो॒ न धे॒नुः शुचि॑र्वि॒भावा॑ ॥ (२)
धन के समान विचित्ररूप, सूर्य के समान सभी वस्तुओं को दिखाने वाले, प्राणवायु के समान जीवन संस्थापक, पुत्र के समान प्रियकारी, गतिशील अश्व के समान लोकवाहन एवं गाय के समान पोषणकारी, दीप्ति एवं विशिष्ट प्रकाशयुक्त अग्नि वनों को जलाने के लिए आते हैं. (२)
Strange forms like wealth, those who show all things like the sun, the founders of life like air, the beloved like the son, the folk vehicle like the moving horse and the nourishing like the cows, the radiant and the specially lit agni come to burn the forests. (2)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 66
दा॒धार॒ क्षेम॒मोको॒ न र॒ण्वो यवो॒ न प॒क्वो जेता॒ जना॑नाम् ॥ (३)
रमणीय घर के समान स्तोताओं को दिए हुए धन की रक्षा में समर्थ, पके हुए जौ के समान सबके उपभोग योग्य, मंत्रद्रष्टा ऋषियों के समान देवों के स्तुतिकर्ता, यजमानों में प्रसिद्ध एवं अश्व के समान हर्षयुक्त अग्नि हमें अन्न दें. (३)
Like a beautiful house, able to protect the wealth given to the worshipers, like ripe barley, usable by all, praising the gods like the sages who see the mantra, like a famous host and like a horse, Agni give us the grain. (3)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 66
ऋषि॒र्न स्तुभ्वा॑ वि॒क्षु प्र॑श॒स्तो वा॒जी न प्री॒तो वयो॑ दधाति ॥ (४)
रमणीय घर के समान स्तोताओं को दिए हुए धन की रक्षा में समर्थ, पके हुए जौ के समान सबके उपभोग योग्य, मंत्रद्रष्टा ऋषियों के समान देवों के स्तुतिकर्ता, यजमानों में प्रसिद्ध एवं अश्व के समान हर्षयुक्त अग्नि हमें अन्न दें. (४)
Like a beautiful house, able to protect the wealth given to the worshipers, like ripe barley, usable by all, praising the gods like the sages who see the mantra, like a famous host and like a horse, Agni give us the grain. (4)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 66
दु॒रोक॑शोचिः॒ क्रतु॒र्न नित्यो॑ जा॒येव॒ योना॒वरं॒ विश्व॑स्मै ॥ (५)
दुष्प्राप्य तेज वाले अग्नि यज्ञकर्म करने वाले के समान नित्य, घर में बैठी हुई पत्नी के समान यज्ञगृह के आभूषण, विचित्र दीप्ति वाले होकर चमकने पर सूर्य के समान शुभ्रवर्ण, प्रजाओं के मध्य स्वर्णनिर्मित रथ के समान तेजस्वी एवं संग्राम में प्रभावशाली हैं. (५)
Like the one who performs fire sacrifices with inexhaustible effulgence, the ornaments of the house of yajna, like a wife sitting in the house, bright like the sun when it shines with a strange brilliance, are as brilliant as a golden chariot among the subjects and are effective in battle. (5)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 66
चि॒त्रो यदभ्रा॑ट् छ्वे॒तो न वि॒क्षु रथो॒ न रु॒क्मी त्वे॒षः स॒मत्सु॑ ॥ (६)
दुष्प्राप्य तेज वाले अग्नि यज्ञकर्म करने वाले के समान नित्य, घर में बैठी हुई पत्नी के समान यज्ञगृह के आभूषण, विचित्र दीप्ति वाले होकर चमकने पर सूर्य के समान शुभ्रवर्ण, प्रजाओं के मध्य स्वर्णनिर्मित रथ के समान तेजस्वी एवं संग्राम में प्रभावशाली हैं. (६)
Like the one who performs fire sacrifices with inexhaustible effulgence, the ornaments of the house of yajna, like a wife sitting in the house, bright like the sun when it shines with a strange brilliance, are as brilliant as a golden chariot among the subjects and are effective in battle. (6)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 66
सेने॑व सृ॒ष्टामं॑ दधा॒त्यस्तु॒र्न दि॒द्युत्त्वे॒षप्र॑तीका ॥ (७)
अग्नि सेनापति के साथ वर्तमान सेना अथवा धानुष्क के दीप्तमुख बाण के समान शत्रुओं को भयप्रद हैं. उत्पन्न एवं भविष्य में जन्म लेने वाला भूतसंघ अग्नि ही हैं. वे कुमारियों के जार एवं विवाहिताओं के पति हैं. (७)
Agni, like an army with the commander or like the bright head arrows of Dhanushka's, is intimidating to the enemies. The Bhoot Sangha which appear or will appear in the future is only Agni. Agni is the king of virgins and the husband of married women. (7)

ऋग्वेद (मंडल 1)

ऋग्वेद: | सूक्त: 66
य॒मो ह॑ जा॒तो य॒मो जनि॑त्वं जा॒रः क॒नीनां॒ पति॒र्जनी॑नाम् ॥ (८)
अग्नि सेनापति के साथ वर्तमान सेना अथवा धानुष्क के दीप्तमुख बाण के समान शत्रुओं को भयप्रद हैं. उत्पन्न एवं भविष्य में जन्म लेने वाला भूतसंघ अग्नि ही हैं. वे कुमारियों के जार एवं विवाहिताओं के पति हैं. (८)
Agni, like an army with the commander or like the bright head arrows of Dhanushka's, is intimidating to the enemies. The Bhoot Sangha which appear or will appear in the future is only Agni. Agni is the king of virgins and the husband of married women. (8)
Page 1 of 2Next →