दूर स्थित मेरा शत्रु मेरी हत्या करने की इच्छा से जो कर्म करने का विचार करता है तथा वचन से जो कर्म करने की बात कहता है, अभिचार कर्मो अर्थात् जादूटोने के द्वारा उस के लिए उचित द्रव्य के द्वारा तथा मंत्र के द्वारा जो होम करता है, उस कर्म को सफल होने से पहले ही पाप देवता निर्त्ति मृत्यु के साथ मिल कर नष्ट करें. (१)
My enemy in the distance, who thinks of doing the action he thinks of killing me and the action he says to do with the word, through the right substance and mantra for him by witchcraft, the sin god should destroy that karma together with death before it is successful. (1)
दूसरों को पीड़ा देने वाली पाप की देवी निर्त्ति एवं राक्षस मेरे इस शत्रु के यथार्थ कर्म फल को असत्य फल के द्वारा समाप्त करें. तात्पर्य यह है कि मेरे शत्रु के द्वारा किया हुआ अभिचार कर्म फल देने वाला न हो. उस का फल विपरीत हो. इंद्र के द्वारा प्रेरित देव इस शत्रु का होम कर्म नष्ट करें. यह शत्रु हमारे वध के लिए जो कर्म करता है, वह संपन्न एवं फलदायक न हो. (२)
May the goddess of sin, the goddess of suffering to others, and the demons end the real karma fruit of this enemy of mine with untrue fruit. The meaning is that the act of action done by my enemy should not be fruitful. Its fruit is the opposite. God inspired by Indra should destroy the home deeds of this enemy. The deeds that this enemy does to kill us should not be prosperous and fruitful. (2)
अजिर और अधिराज नामक मृत्यु दूत मुझ से संग्राम करने के इच्छुक पुरुष के घृत से पूर्ण होने वाले होम कर्म का उसी प्रकार विनाश करें, जिस प्रकार पक्षियों के ऊपर बाज आकाश मार्ग से गिरता है. जो शत्रु हमारे विपरीत हिंसा कर्म करने की इच्छा करता है, उस का आज्य नष्ट हो जाए. (३)
Let the death angels named Ajir and Adhiraj destroy the burnt deeds of a man willing to fight with me in the same way as the eagle falls on the birds from the sky path. The enemy who wishes to do violence against us, his life should be destroyed. (3)
हे हमारे निमित्त अभिचार कर्म करने वाले मनुष्य! होम कर्म में लगे हुए तेरे दोनों हाथों को मैं पीछे की ओर बांधता हूं, जिस से वे होम करने में समर्थ न हो सकें. मंत्र का उच्चारण करने में समर्थ तेरे मुख को भी मैं बंद करता हूं. तेरे हाथों और मुख को बांधने से अग्नि देव के क्रोध के कारण तेरे हवि को मैं नष्ट करूंगा. (४)
O man who acts for us! I tie both your hands backwards while engaged in the work of the burnt deed, so that they may not be able to do the burn. I also close your face capable of chanting the mantra. By tying your hands and mouth, I will destroy your havi because of the wrath of the agni god. (4)
मैं अभिचार कर्म में संलग्न तेरे दोनों हाथों और मुख को बांधता हूं, जिस से तेरे हाथ आहुति न दे सकें और मुख मंत्र का उच्चारण न कर सके. इस प्रकार अग्नि देव के भयानक क्रोध के द्वारा मैं तेरे हवि एवं उस से सिद्ध होने वाले कर्म का विनाश करता हूं. (५)
I tie both your hands and mouth engaged in acts of abhichar, so that your hands may not sacrifice and chant the mouth mantra. In this way, through the terrible anger of the agni god, I destroy your desire and the deeds that are accomplished by it. (5)